US investors should beware of tariff complacency - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
社评

US investors should beware of tariff complacency

America’s bullish stock market is at odds with Trump’s policy agenda

After passing his tax-cutting “big, beautiful bill”, Donald Trump has been busy reviving his protectionist agenda. Last week the US president extended the 90-day pause on his “liberation day” import duties until August 1, and wrote punchy letters and social media posts to key trade partners, goading them to strike quick deals with his administration. He also proposed a 50 per cent levy on copper and a 200 per cent charge on pharmaceutical products. Wall Street, however, reacted nonchalantly. The S&P 500 continues to trade close to record highs, over 25 per cent above the lows it dipped to in the aftermath of Trump’s initial April 2 “reciprocal” tariff announcements.

With the president’s on-and-off levy declarations, it is indeed difficult to track where US tariff rates are, let alone predict where they will end up. That said, incorporating policy announcements through to July 13, the Yale Budget Lab estimates that the overall US average effective tariff rate could rise to its highest in over a century — and around eight times higher than where it was last year. At these levels, most economists would expect tariff-induced price rises eventually to sap profit margins and growth. If so, the US stock market has not received the message. Risk appetite remains high and valuations are rich.

There are two dominant explanations for the bullishness. First, investors have warmed to the idea that the president won’t actually follow through with his worst tariff threats — also known as the “Trump Always Chickens Out”, or “Taco”, trade. The president certainly has form in postponing or cancelling harmful economic policies. Second, the duties in place so far — including a 10 per cent universal tariff — have not yet had a significant impact on inflation or economic growth.

Both narratives are worryingly rose-tinted. It still requires a leap of faith to assume Trump will back away from implementing tariffs on August 1. Last week the president claimed that his import duties had been “very well received”, citing the stock market reaction.

America’s current economic performance is also a poor indicator of how it may fare in the coming months. Stockpiling has helped to restrain the pass-through of tariffs into consumer prices. Numerous companies have withdrawn earnings guidance amid the uncertainty too. Moreover, Trump’s full tariff package is yet to be enacted. The administration is mulling further sector-specific duties, which could pinch the US tech industry, the driving force behind America’s stock market strength. For these reasons, second-quarter company results over the coming weeks ought to be parsed carefully.

Broader policy risks have also grown. Last week, the White House accused the Federal Reserve chair, Jay Powell, of “grossly” mismanaging a refurbishment of the central bank’s headquarters. That opened a new front in the administration’s destabilising attacks on the central bank’s independence. Trump’s deficit-raising budget bill is adding to concerns over the sustainability of America’s public finances. The economy is losing momentum too: the jobs market is cooling and consumer spending has weakened.

Corporate America has shown its resilience by confounding the gloomiest forecasts so far, and Trump might once again chicken out. But the heightened uncertainty alone is enough reason for investors to exercise caution. A correction from current heights would be painful: stock markets are heavily concentrated and the share of household assets held in equities is also near a historic high. Right now, US stocks appear priced for the most optimistic of outcomes. With a capricious leader in the White House, that looks more like blind faith than rational thinking.

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

反弹的通胀与不耐烦的特朗普:凯文•沃什面临双重压力

美国参议院本周有望批准这位56岁的金融家接替杰伊•鲍威尔出任美联储主席。

伊朗战争推高燃气价格,印度工人纷纷逃离城市生活

伊朗战争推高了烹饪燃料价格,迫使印度许多务工人员返乡回村。

能源、军火与粮食:特朗普对伊战争日益沉重的代价

这场冲突正波及整个美国经济,造成了数千亿美元的产出损失。

肺纤维化生物科技公司Avalyn Pharma申请首次公开募股(IPO)

一家生物技术公司正开发可吸入剂型的已获批肺纤维化口服药,计划赴公开市场融资以支持其后期研发。
1天前

凯勒拉治疗学公司在生物技术领域创纪录的IPO中融资6.25亿美元

最新的生物科技公司首次公开募股创下历史新高。
2天前

法国将迎来最拥挤的大选角逐场:谁将取代马克龙?

左翼和中间阵营的分裂,助长了极右翼问鼎爱丽舍宫的希望。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×