Boeing: how not to run a national champion | 波音:国民品牌的反面教材 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT英语电台

Boeing: how not to run a national champion
波音:国民品牌的反面教材

The aircraft maker needs a deeper cultural overhaul, starting at the top
这家飞机制造商需要从高层开始进行更深入的文化改革
00:00

“If it’s not Boeing, I’m not going,” was long a cherished slogan of the aircraft giant. Not everyone agrees today: French finance minister Bruno Le Maire said this week that he preferred “flying in Airbus over Boeing — my family too, they care about me”. The quip probably reflected often bitter transatlantic rivalries over plane-making. But five years after twin Boeing 737 Max 8 plane crashes killed 346 people, and two months after a door panel on another model blew out mid-flight, the company’s woes seem to be deepening. As the Southwest Airlines CEO has put it, Boeing needs to “get the issues understood and get the issues fixed”.

An initial probe into January’s door plug blowout concluded four bolts meant to attach it had not been fitted. In the months before, Boeing had had issues with misdrilled bulkhead holes and a missing rudder control nut. The mishaps keep coming. The US regulator, the Federal Aviation Administration, warned last week of improperly installed wiring bundles on 737 Max planes. And 50 passengers were hurt when a 787 flying from Australia to New Zealand suddenly plunged, after which Boeing told airlines to inspect switches on 787 pilots’ seats.

The FAA said an audit of Boeing and its key supplier Spirit AeroSystems had found multiple alleged failures to comply with manufacturing quality requirements; it has given Boeing bosses 90 days to draw up a plan to fix quality issues. An expert panel found a “disconnect” between top managers and staff and “inadequate and confusing” safety processes.

Resultant delays in Boeing deliveries are affecting airlines and passengers. Half a dozen US and European carriers have warned that their plans to increase capacity are in doubt. Airline trust in Boeing management and its CEO Dave Calhoun is being sorely tested.

The roots of the problems are well catalogued. A shift in culture after Boeing bought McDonnell Douglas in 1997 put financial returns ahead of engineering prowess. The company relied more on suppliers to build parts, and spun off some operations into separate businesses — such as Spirit — as it focused on final assembly. The FAA delegated too much 737 Max safety certification work to Boeing itself. Lina Khan, Federal Trade Commission chair, presents Boeing as a cautionary tale of the pitfalls of “national champions”; turning it into a too-big-to-fail domestic monopoly in commercial aircraft lessened the pressure for innovation and excellence.

Airbus is a European “champion” too, assembled from mergers and aided by state support, and uses a network of outsourced suppliers that also includes Spirit. Yet, while it has made its own past strategic mis-steps, Airbus has avoided the quality and safety traps Boeing has fallen into. In response, the US company has not stood still. It created a board-level aerospace safety committee and a chief safety officer role. It has centralised safety reporting functions; engineers now report to the chief engineer, who reports directly to Calhoun.

But recent months have made clear how much remains to be done. To regain its manufacturing verve, Boeing should bring Spirit back in-house (talks are under way), improve its approach to quality assurance and rebuild relations with squeezed suppliers. Above all, it needs a wider cultural reboot, starting with an overhaul of top management.

Calhoun, a former GE executive, stabilised the company and repaired relations with regulators after the 737 Max 8 crashes. But as a Boeing director since 2009, he was on the board when the crashes happened and — though Covid intervened — has had four years at the helm to fix the problems. His time to demonstrate that he can do so is fast running out.

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

伊朗核问题勾起伊拉克战争阴影

美国政府正在权衡是否应该出兵伊朗,这不禁令人回想起20年前的伊拉克战争阴影。

以色列冲突升级之际,海湾君主国拉近与宿敌伊朗的关系

沙特阿拉伯、阿联酋及其他地区国家担心,一旦美国对伊朗发动打击,它们将成为报复目标。

科技巨头为什么对“通用人工智能”众说纷纭

通用人工智能被誉为硅谷下一个重大突破,但它究竟是一个科学目标,还是一个营销流行语?

洛克希德•马丁向英国推销导弹防御系统

美国防务集团希望在地缘政治紧张局势加剧以及美国投资“金穹”之际,为英国建造一个新的导弹防御系统提供帮助。

军事力量逐步就位,特朗普接近对伊朗发动打击

美国总统暗示将在数日内采取行动,美国已准备好能够打击福尔道地下核设施的部队。

普京召开的投资论坛未能吸引西方公司

俄罗斯的盟友们也只是向圣彼得堡派遣了低级别的官员和商人,但印尼总统是个例外。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×