PepsiCo has warned that the Iran war might increase the cost of its food and drinks, after launching a campaign to cut prices for inflation-weary consumers just months ago.
百事公司(PepsiCo)警告称,伊朗战争可能会推高其食品和饮料的成本。就在几个月前,该公司还发起一场促销活动,通过降价来吸引厌倦通胀的消费者。
The US food giant on Thursday reported a rebound in its salty snacks business in its most recent quarter, with stronger sales of brands such as Doritos and Lay’s in response to price cuts and the rollout of products with more natural ingredients.
这家美国食品巨头周四报告称,其咸味零食业务在最近一个季度出现反弹,多力多滋(Doritos)和乐事(Lay’s)等品牌产品的销售更为强劲,得益于降价以及推出采用更多天然成分的产品。
But on a call with analysts, chief financial officer Steve Schmitt said “our assumption is that inflation will come”. PepsiCo’s quarter ended in late March, after the US and Israel launched a war on Iran that has driven up oil prices and disrupted fertiliser supplies.
但首席财务官史蒂夫•施密特(Steve Schmitt)在面向分析师的电话会议上表示,“我们的假设是通胀将会到来”。百事公司的季度财报截至3月下旬,此前美国和以色列对伊朗发动战争,导致油价上涨和化肥供应中断。